Skip to content
Menu
Life and Legends
  • About Us
  • Masthead
  • Submissions
  • Our Authors
    • 2014 Authors – Inaugural Edition
    • 2015 Authors
    • 2016 Authors
    • 2017 Authors
    • 2018 Authors
    • 2019 Authors
    • 2020 Authors
    • 2021 Authors
    • 2022 Authors
  • Read
    • Fourteenth Edition
    • Thirteenth Edition
  • Archives
    • Twelfth Edition
    • Eleventh Edition
    • Tenth Edition
    • Ninth Edition
    • Eighth Edition
    • Seventh Edition
    • Sixth Edition
    • Fifth Edition
    • Fourth Edition
    • Third Edition
    • Second Edition
    • First Edition
  • Be Part of the Legend
  • Contact
Life and Legends

Category: Translations

December 21, 2021December 20, 2021

Dmitry Blizniuk: Translated by: Sergey Gerasimov

A Gust of Wind Curtains are being blown in:asailing boat has crushed into our room,it filled the air with the sea,with blue salt. Parquet on the deck.Salty splashes on the papered walls…Wind with a rose in its teeth,like with a naval boarding sword,had toppled the vase overand is climbing up the carpet.A split second –…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Walk With Me- Atul Prasad Sen: Translated by Lopamudra Banerjee

Eka More Gaaner Tori (Translated from the original Bengali) A solitary traveler I wasRowing the boat of my music in the stream of my tears.Who are you, the sudden entrant that came alongTo row the boat with me? That which was an illusory dream, a figment of my fertile imaginationEmerged before me in flesh and…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Boris Slutsky: Translated by Olga Dumer

A Free Snowman I have deserved the gratitude of Italy.I have contributed to their history,To people, art and culture, by and large:I gave them snow. And plenty. Free of charge. Italians, captured on the River Don,Were packed and convoyed in a cattle carAll starved and thirsty, barely hanging onAll hoping that their end was not…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Yan An: Translated by Chen Du and Xisheng Chen

Mu Us Desert, Encountering a Herder Too Old to Have Consciousness Paler than the belly of a dead fishAnd more pallid than salt and alkaliThe desert now is dwelling in his earsIn his eyesIn his sweat pores and hair folliclesAnd in his throat From his aged flesh drained by the sunNo more grease or moisture…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Francis Kurkievicz: Translated by Author

INSANI FATUM When I was bornThere were no angels waiting for me,There were no magicians in the backyard,No relatives present,Not drunk prophets;There was no one to drawBeneficial lines in my birth chartOr whoever reads in the golden placentaUnique plots, unpublished destinations;Ariadne, Virgil, Ovid were absent;Only Sisyphus celebrated my arrival:……………_ At last I will be replaced!…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Ana Blandiana: Translated by Maria Magdalena Biela

Quarantine The pain isn’t contagious,I assure you, the pain cannot be transmitted,No nerve twisted in my peer’s bodycauses excruciating touching inside me.The pain is not contagious, the painSingles out more atrocious than the walls,No quarantine isolates so perfectly,It’s trivial what I say – that’s the argument.Lord, how much literature we contain!The feelings – remember? –…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Adrian Păunescu: Translated by Maria Magdalena Biela

Unanimously ill What would it beif we’ll got sicksuddenly,If there won’t besomeone us to treat,someone to removebandages and bracket? What if,as our legal right, sayto get sick,we find out quickthat we are ill one dayand had no one at allno one to call? And what if, sayon a damned daywe’d got sickallat once astray? ….

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Claudiu Komartin: Translated by Maria Magdalena Biela

“Neither in the sky, nor in the middle of the ocean,nor in the caves of the mountains” Doctor, doctor, don’t smile yet, you haven’t found your man.I’m more sarcastic than you any day,and cynicism is better left unsaidit’s a little early, don’t you think?I know, it’s just the two of us,although I would have preferred…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Andreea Apostu: Translated by Maria Magdalena Biela

For Two Weeks Now For two weeks nowI don’t sit huddled by the phonefor someone else to keep me away from sadnessI no longer wrap and unpackthe knees in my house dresslike two pieces of rancid butterthe cut hairs are goneand the bruisesI used to give myselfso as not to vomit deformed animals every nightin…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Tudor Arghezi: Translated by Maria Magdalena Biela

Hide and Seek My dears, once I will playWith you, of something strange at sight.Your Father doesn’t know when is that dayBut definitely, once we will play,Once, maybe, after the twilight. It’s of elders’ a cunning gameWith children, like you, with girls with frocksGame of servants and of masters, the same,Game of birds, of flowers,…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

George Bacovia: Translated by Maria Magdalena Biela

Lacustrine So many nights I hear the rain,I hear the matter cry again…I’m lonely, and my thoughts may drainTowards the dwellings lacustrine. And it’s like sleeping on wet floorboards,A wave keeps hitting me’n the back —I shudder in my sleep and reckonI did not pull the drawbridge back. An historical void is stretching,I find myself…

Loading

Read More
December 21, 2021December 20, 2021

Ion Barbu: Translated by Maria Magdalena Biela

King Crypto and Laplander Enigel Sad minstrel, much steamierthan good old wine served at the weddingBy the groom’s father given thereWith bags and ribbons, tinsel weaving, Of all most stubborn minstrelA grand old song still tries to sing,Sing of Laplander Enigel,And Crypto, the mushroom-king! You, guest with quest!Your feast, my tongue did burn and sting,I’ll…

Loading

Read More
  • Previous
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • …
  • 16
  • Next
©2026 Life and Legends | Powered by WordPress and Superb Themes!